-
1 evil communications corrupt good manners
1) Религия: (1Cor:15:33) худые сообщества развращают добрые нравы2) Пословица: с волками жить - по-волчьи выть, с кем поведёшься, от того и наберёшься, с кем поведёшься, от того и наберёшься (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры), с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры)Универсальный англо-русский словарь > evil communications corrupt good manners
-
2 who keeps company with the wolf, will learn to howl
Пословица: с волками жить - по-волчьи выть, с кем поведёшься, от того и наберёшься, с кем поведёшься, от того и наберёшься (дословно: Кто водится с волками, научится выть), с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Кто водится с волками, научится выть)Универсальный англо-русский словарь > who keeps company with the wolf, will learn to howl
-
3 he that lives with cripples learns to limp
Пословица: с кем поведёшься, от того и наберёшься, с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать)Универсальный англо-русский словарь > he that lives with cripples learns to limp
-
4 Evil communications corrupt good manners.
<03> Плохое окружение портит хорошие манеры. Ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Evil communications corrupt good manners.
-
5 Who keeps company with the wolf, will learn to howl.
<03> Кто водится с волками, научится выть. Ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Who keeps company with the wolf, will learn to howl.
-
6 evil communications corrupt good manners
посл.Плохое окружение портит хорошие манеры.ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > evil communications corrupt good manners
-
7 who keeps company with the wolf, will learn to howl
посл.Кто водится с волками, научится выть.ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > who keeps company with the wolf, will learn to howl
-
8 Who keeps company with the wolf, will learn to howl.
посл.Кто водится с волками, научится выть.ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Who keeps company with the wolf, will learn to howl.
-
9 a man is known by the company he keeps
1) Общая лексика: скажи мне кто твой друг и я скажу кто ты, скажи мне, кто твой друг, и я скажу кто ты2) Пословица: скажи мне, кто твой друг, и я скажу ( тебе), кто ты, с кем хлеб-соль водишь, на того и походишь (дословно: Человек узнаётся по его друзьям), скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты (дословно: Человек узнаётся по его друзьям)Универсальный англо-русский словарь > a man is known by the company he keeps
-
10 A man is known by the company he keeps.
• <01> Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. Proverb (Пословица).• <03> Человек узнается по его друзьям. Ср. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > A man is known by the company he keeps.
-
11 He that lives with cripples learns to limp.
<03> Тот, кто живет с калеками, научится и хромать. Ср. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > He that lives with cripples learns to limp.
-
12 he that lives with cripples learns to limp
посл.Тот, кто живет с калеками, научится и хромать.ср. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > he that lives with cripples learns to limp
-
13 man is known by the company he keeps
посл.Человек узнается по его друзьям.ср. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > man is known by the company he keeps
См. также в других словарях:
С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь. — С кем хлеб соль водишь, на того и походишь. См. СОБЛАЗН ПРИМЕР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
с кем живешь, тем и слывешь — С кем хлеб соль водишь, на того и походишь. Подле пчелки в медок, а подле жука в навоз. Ср. С кем поведешься, таков и сам будешь... связался с ним, ну и в бедность пришел, и все такое. Островский. Пучина. 1, 1. Ср. Пословица справедлива: скажи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
СОБЛАЗН - ПРИМЕР — Каков поп, таков и приход. Каков приход, таков у него и поп. Каков пастырь, таковы и овцы. Одна своробливая (или: шелудивая, паршивая) овца все стадо испортит. От одного порченого яблока целый воз загнивает. Около святых черти водятся. Беседы… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПОХАЖИВАТЬ — ПОХАЖИВАТЬ, ходить иногда, по временам, исподволь. Он частенько похаживает из дому. Взад вперед похаживает. По улице похаживает, в окошечко поглядывает. В песне. похожать, вместо похаживать. Он вокруг стола похожает. Походить, ходить несколько… … Толковый словарь Даля
Друг — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов
Дружба (Посл.) — Пословицы и поговорки Россия Возраст(Посл.) * Гостеприимство(Посл.) * Дружба (Посл.) * Еда(Посл.) * Закон(Посл.) * Зло(Посл.) * Лень(Посл.) * Любовь(Посл.) * Ошибка(Посл.) * Природа(Посл.) * Работа(Посл.) * Речь(Посл.) * Родина(Посл.) *… … Сводная энциклопедия афоризмов